SINOPSIS · SYNOPSIS

Dos hermanos abren el bolso que su abuelo les dejó como única herencia. Entre los objetos que hallan, hay una cámara fotográfica con un rollo que revelan. A partir de estas fotos comenzarán una investigación para saber cómo fue la última tarde de la vida de su abuelo.

Two brothers receive a bag with some objects as the only inheritance from their grandfather. Among those objects there is a photographic camera with an undeveloped film inside. While developing it, they try to reconstruct their grandfather’s ordinary but miraculous last afternoon.

FOTOS · STILLS



BIO DIRECTOR

Fernando Dominguez nació en 1979 en Buenos Aires (Argentina), ciudad en la que estudió cine; completando su formación académica en Barcelona (España) en 2003.
Además de desempeñarse como docente y cronista cinematográfico, desarrolló varios proyectos, entre ellos la realización de su cortometraje No es mucho lo que heredamos de nuestro abuelo (2010), con el cual participó en más de quince festivales internacionales en Argentina, Brasil, Serbia, Canadá, México, Pakistán, Albania, Colombia, Italia, Bolivia y ganó premios.
En 2011 finalizó su ópera prima 75 habitantes, 20 casas, 300 vacas.

Fernando Dominguez was born in 1979 in Buenos Aires (Argentina), city where he studied film direction, completing his academic training in Barcelona (Spain) in 2003.
In addition to serving as a teacher and film journalist, has developed several projects, including the performance of his short film It is not much that we inherited from our grandfather (2010), in which he participated in more than fifiteen international festivals in Argentina, Brazil, Serbia, Canada, Mexico, Pakistan, Albania, Colombia, Italy, Bolivia and which won awards.
In 2011 completed his first film 75 inhabitants, 20 houses, 300 cows.



TAPA DVD · DVD COVER

EQUIPO TÉCNICO Y REPARTO · CAST AND CREW

Con · Cast
Ivo Aichenbaum
Carolina Defossé
Josefa Matos

Dirección, producción y montaje · Direction, Production and Editing
Fernando Dominguez

Guión · Script
Natalia de la Vega, Fernando Dominguez, Nicolás Rubió

Dirección de Fotografía y Cámara · Cinematography
Natalia de la Vega

Sonido · Sound
Javier Farina

Fotomontaje
Paula Mazzantini

Música · Music
Damián Nogueira

PREMIOS · AWARDS

Mejor Dirección de Fotografía · Best Cinematography
Festival de Cinema Latinoamericano, Brasil

Mención Especial del Jurado · Jury Prize
Gualeguaychú International Film Festival, Argentina

Mención Especial del Jurado · Jury Prize
Festival Internacional de Cine Independiente de La Plata, Festifreak, Argentina

Mención Especial del Jurado · Jury Prize
2º Festival Cinematográfico "Visión Ribereña", Villa Constitución, Santa Fe:
Por construir un pacto de verosimilitud efectivo y emotivo mediante la resignificación del lenguaje audiovisual al cortometraje: "No es mucho lo que heredamos de nuestro abuelo", dirigido por Fernando Dominguez de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.

Mención Especial del Jurado · Jury Prize
VII Festival de Cine Inusual de Buenos Aires:
"Por presentar una historia usual de una forma particular. Una poesía en formato audiovisual, narrada desde el punto de vista de los personajes e incorporando fotografía fija a la imagen."

FESTIVALES · FESTIVALS






DIÁLOGOS · DIALOGUES

00.12
- Parece chino… 
- It looks Chinese… 
00.13
- Sí.
- Yes. 
00.26
- ¡Uf! Son re gruesos. 
- Oh! They are really thick. 
00.31
- ¡Qué raro esto! 
- This is so strange! 
00.33
- A ver…
- Let me see… 
00.36
- Es un color…
- It is a color… 
00.37
- No, es un filtro.
- No, it is a filter. 
00.40
- Es un color…
- It is a color… 
00.46
- ¡Qué raro esto! 
- This is so strange! 
00.48
- ¡Qué raro!
- How strange! 
00.52
- Mirá…
- Look… 
00.58
- ¿Tiene humedad? 
- Is it wet? 
00.59
- Tiene…
- It is… 
01.00
- ¡Es la pared! 
- It’s the wall!  
01.03
- Me parece que es la pared… 
- I think it’s the wall… 
01.14
- A ver fijate si podés abrirla… 
- See if you can open it… 
01.16
- Es re vieja…
- It is so old… 
01.19
- ¡Mirá tiene rollo! 
- Look! It has a film… 
 
01.27
- No es mucho lo que heredamos de nuestro abuelo:
- It is not much what we inherited from our grandfather:  
01.31
- Un adorno…
- A piece of ornament… 
01.35
- Un par de anteojos…
- A pair of glasses… 
01.37 
- Un color…
- A color… 
01.39
- Una agenda vacía…
- An empty diary… 
01.43
- Una foto vieja…
- An old picture… 
01.47
- Una cámara con un rollo que revelamos…
- A camera with a film that we developed…  
 
01.59
- Sí, es así. 
- Yes, it is like this. 
02.01
- No sé…
- I don’t know… 
02.05
- Está buena esta sombra, ¿no? 
- This shadow is cool, isn’t it? 
02.12
- Mirá…
- Look… 
02.14
- ¡La puerta de nuestra casa!
- Our house door! 
 
02.34
- ¡Arrancá! 
- Start the engine! 
 
02.38
- ¡Ah, esto es acá a la vuelta!
- Oh! This is round the corner! 
02.39
- Sí.
- Yes. 
02.49
- Fotocopias…
- Photocopies… 
02.52
- Sí, fue en invierno ¿no? 
- Yes, it was in winter, right? 
02.55
- Mirá…
- Look… 
02.57
- A ver ésa…
- Let me see this one… 
03.05
- A ver ésta...
- And this one…  
03.13
-¿Qué será?
- What could that be? 
03.17
- Parece como si estuviera mirando, no sé si es una sombra o… 
- It looks as if it was looking at something, I don’t know if it is a shadow or…  
 
04.32
- No es mucho lo que heredamos de nuestro abuelo:
- It is not much what we inherited from our grandfather:  
04.35
- Un adorno…
- A piece of ornament… 
04.36
- Un par de anteojos…
- A pair of glasses… 
04.38
- Un color…
- A color… 
04.40
- Una agenda vacía…
- An empty diary… 
04.42
- Una foto vieja…
- An old picture… 
04.45
- Una cámara con un rollo que adentro…
- A camera with a film inside… 
04.48
- Los árboles.
- The trees. 
 
 
05.06
- Va a llover de nuevo…
- It’s going to rain again… 
05.11
- Sí.
- Yes. 
05.33
- ¿Cuánto falta para llegar a lo de la abuela?
- How long until we get to grandma’s? 
05.38
- Ya llegamos.
- We are here. 
 
07.00
- Ella dice: “El día que conocí a su abuelo yo estaba en una heladería”.
- She says: “The day I met your grandfather I was at an ice-cream shop”. 
07.12 
- Ella dice: “Un gato se había enloquecido y saltaba”.
- She says: “A cat had gone mad and jumped”. 
07.21
- Ella dice: “Un muchacho entró a la heladería con una cámara y le sacó una foto”.
- She says: “A boy came into the ice-cream shop with a camera and took a Picture of it”. 
07.31
- Ella dice: “Ese muchacho era el abuelo”.
- She says: “That boy was grandpa”. 
07.40
- Ella dice: “La foto del gato es ésta”.
- She says: “This is the cat’s picture”. 
 
08.23
- ¿Vos te acordás algo del abuelo?
- Do you remember anything about grandpa? 
08.32
- Estoy filmando…
- I’m shooting… 
 
08.36
- ¿Filmando qué?
- Shooting what? 
08.42
- Las luces… 
- The lights…  
08.48
- ¿Por?
- Why? 
08.52
- Me hacen acordar al abuelo. 
- They remind me of grandpa. 
09.07
- Sí, no sé por qué.
- Yes. I don’t know why. 
10.00
- Otro gato.
- Another cat. 
 
10.07
- Ahora entiendo.
- Now I get it. 
10.11
- Yo también.
- Me too. 
10.14
- El abuelo quiso volver a vernos.
- Grandpa wanted to see us again. 
10.16
- Pero no nos encontró. 
- But he couldn’t find us. 
10.19
- O no se animó a tocar el timbre. 
- Or he didn’t dare to ring the bell. 
10.22
- Y se fue. 
- And he left.  
10.24
- Caminando. 
- Walking. 
10.44
- Fotografió una ventana. 
- He took a picture of a window. 
10.48
- Una calle. 
- A street. 
10.55
- Dos ventanas. 
- Two windows. 
11.00
- Otra calle.
- Another street. 
11.06
- Un baldío o un jardín, no sé.
- A wasteland or yard, I don’t know.  
11.14
- Muchas ventanas. 
- Lots of windows. 
11.17
- Y los árboles.
- And the trees.  
11.35
- En este momento el abuelo se emociona.
- And here grandpa is moved. 
11.38
- Se nota porque empieza a errar fotos.
- I can tell because he starts missing the shots. 
11.43
- Ésta salió movida. 
- This one is blurry. 
11.47
- Ésta es demasiado clara.
- This one is too distinct.  
11.59
- Acá se le dispara la cámara. 
- Here the camera shoots itself. 
12.02
- Fuera de foco. 
- Out of focus.  
12.29
- Por fin llega a la heladería. 
- Finally he arrives at the ice-cream shop. 
12.31
- Y se encuentra con la abuela.
- And meets grandma. 
12.36
- Y le muestra la foto que sacó el día que se conocieron. 
- And he shows her the picture he took the day they first met. 
12.40
- La del gato.
- The one with the cat. 
12.42
- Claro…
- Right…  
13.17
- Otro gato. 
- Another cat. 
13.19
- Otra vez. 
- Again. 
13.21
- Saltando. 
- Jumping. 
13.29
- No es mucho lo que heredamos de nuestro abuelo:
- It is not much what we inherited from our grandfather:  
13.32
- Un adorno…
- A piece of ornament… 
13.35
- Un par de anteojos…
- A pair of glasses… 
13.37
- Un color…
- A color… 
13.38
- Una agenda vacía…
- An empty diary… 
13.41
- Una foto vieja…
- An old picture… 
13.44
- Una cámara con un rollo que adentro…
- A camera with a film inside… 
13.47
- Los árboles.
- The trees. 
13.48
- Un gato loco. 
- A crazy cat. 
13.50
- Dos gatos locos. 
- Two crazy cats. 
13.52
- Y una chica que toma un helado y se ríe.
- And a girl having an ice-cream and laughing. 
13.58
- Sí, ésta es la última foto.
- Yes, this is the last picture.